Post by habiba123820 on Nov 3, 2024 1:33:36 GMT -5
Translating plays is a delicate task. It is a union of two types of arts, the theater itself and the refined art of choosing words to translate the metaphors, expressions and drama that the plays convey.
We know that translating art is never easy. Literature, cinema, poetry, novels , theater... Each language has its own challenges.
In theater, we could say that the cherry on the cake is the performance. It is an art of the "here and now." The play travels to meet the audience directly.
You must imagine that Location is an important wordpress web design agency tool in this work. Cultural aspects are paramount and not a secondary detail.
All the cultural references you need to keep in mind to engage your audience will gain relevance when said out loud by a person. In the heat of the moment.
But... It's such an amazing piece of work when done well! Look at Shakespeare and Beckett's plays, they've been performed for years and still resonate in different countries and cultures.
Theater or Theatre?
This is a common translation question . Theater is used in Britain and most English-speaking countries except the United States. In American English, the spelling is theater.
Image by Yran Ding on unsplash.com
Excited to start translating plays? Let's check out 5 tips for translating theater scripts.
1 Watch plays to expand your repertoire
The first tip is the most basic. Being an audience member of a play will expand your repertoire and sensitivity to perceive what is important in a play.
If the play you are going to translate has already been performed, watch different performances of the play to see how different directors and actors interpret the text.
This can give you insights into the flexibility and core essence of the script.
It is important to know the classic authors: Shakespeare (Hamlet, Romeo and Juliet, A Midsummer Night's Dream); the Brazilian playwright Nelson Rodrigues (The Kiss on the Asphalt, Wedding Dress, Life as It Is); the French Molière (The School for Women, Tartuffe, The Misanthrope).
Additionally, it's smart to include contemporary artists in your repertoire and attend local theater where you live.
We know that translating art is never easy. Literature, cinema, poetry, novels , theater... Each language has its own challenges.
In theater, we could say that the cherry on the cake is the performance. It is an art of the "here and now." The play travels to meet the audience directly.
You must imagine that Location is an important wordpress web design agency tool in this work. Cultural aspects are paramount and not a secondary detail.
All the cultural references you need to keep in mind to engage your audience will gain relevance when said out loud by a person. In the heat of the moment.
But... It's such an amazing piece of work when done well! Look at Shakespeare and Beckett's plays, they've been performed for years and still resonate in different countries and cultures.
Theater or Theatre?
This is a common translation question . Theater is used in Britain and most English-speaking countries except the United States. In American English, the spelling is theater.
Image by Yran Ding on unsplash.com
Excited to start translating plays? Let's check out 5 tips for translating theater scripts.
1 Watch plays to expand your repertoire
The first tip is the most basic. Being an audience member of a play will expand your repertoire and sensitivity to perceive what is important in a play.
If the play you are going to translate has already been performed, watch different performances of the play to see how different directors and actors interpret the text.
This can give you insights into the flexibility and core essence of the script.
It is important to know the classic authors: Shakespeare (Hamlet, Romeo and Juliet, A Midsummer Night's Dream); the Brazilian playwright Nelson Rodrigues (The Kiss on the Asphalt, Wedding Dress, Life as It Is); the French Molière (The School for Women, Tartuffe, The Misanthrope).
Additionally, it's smart to include contemporary artists in your repertoire and attend local theater where you live.